vendredi 26 mai 2017

Dualité linguistique et diversité culturelle

J'ai trouvé pas mal comique ce billet 10 Things Qu'il Faut Know About Bon Cop Bad Cop 2 sur le nouveau film de Patrick Huard Bon Cop Bad Cop 2 que j'ai écouté à sa sortie. Soit dit en passant, le film est génial et très divertissant.Ce qui est spécialement drôle dans le premier et le deuxième film est la relation ambivalente entre les deux personnages principaux et le choque de leur culture. Pourtant les deux policiers développent une complicité non avouée et finissent par adopter des comportements de leur contrepartie.

Je crois qu'au-delà de l’ironie des clichés linguistiques, la diversité culturelle enrichit le fond de ces films et rapproche un tant soit peu les deux hémisphères linguistiques officiels du Canada. À la surprise de plusieurs, le premier film eut un grand succès à l'extérieur du Québec.

Je crois que la confrontation des cultures est saine et garante de l'évolution de part et d'autre, peu importe le contexte. La peur de ce que l'on ne connaît pas est la source de bien des maux. On a bien vu dans mes derniers billets que c'est difficile d'avoir un bon jugement si l'on n’a pas une bonne culture générale, et c'est précisément ce qui nous manque pour apprécier les subtilités et points de vue des autres cultures.

Rire ensemble de ce qui nous dissocie et nous éloigne, ça rapproche, vous ne trouvez pas?

Aucun commentaire:

Publier un commentaire